Elle se dressait, noble et fière, sur la plaine.
Si fière que les nuages se perdaient entre ses flèches et ses tours.
Si noble qu’on ne pouvait que se s’incliner devant elle,
au-dehors
comme au-dedans.
Nulle autre ne surpassait sa grandeur,
sa finesse et sa beauté.
Il était pourtant un grand absent.
Il était pourtant un grand absent.
Le carillon.
Personne n’en avait entendu les cloches.
Personne.
Elles n’avaient jamais sonné.
She rose
up out of the plains, tall and well-born.
So tall,
clouds played hide and seek in her spires.
So
well-born, one could not help but
bow down before her,
both
outside
and
in.
No one surpassed her in height, in beauty or in delicacy.
Yet something was missing.
No one had ever heard the bells from her chimes
No one
Ever.
The bells had been silent.
Always.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire